title
title
title
title
title
title
ניגון המעיינות גליון 248

את חירותי

מילים ולחן: ג'ורג' מוסטקי תרגום: יורם טהרלב


את חירותי שמרתי לי אותך כמו כוכב בסער

את חירותי עזרת לי לעמוד בכל כאב וצער.

ולצעוד בדרכי גורלי עד תבוא גם עליי השלכת
ולרקום חלומות על קרני הלבנה וללכת ללכת

את חירותי למען רצונך את שבועותי הפרתי
את חירותי לשמור בריתי איתך את חולצתי מכרתי

סבלתי הרבה וכאבתי בלי די רק למען אמון בי תתני
נטשתי ארצי וטובי ידידי ושלך רק הנני.

את חירותי הורית לי לוותר על תפנוקים ונועם
את חירותי לימדת את ליבי גם בבדידות לשמוח.

את שלימדת אותי לחייך למראה הרפתקה שחלפה לה
ללקק את פצעי במסתור ולקוםוללכת לי הלאה

את חירותי בלילה קר אחד הפרתי את בריתנו
כך לבדי ערקתי מהשביל עליו פסענו שנינו.

בגדתי בך חירותי הטובה אל הכלא פסעתי בצער
אל הכלא החם אשר שמו אהבה נאספתי כמו נער
וסוהרת יפה בתנועה רחבה נעלה את השער

לצפייה בביצועה של חוה אלברשטיין לחצו כאן


ג'ורג' מוּסְטָקי- בצרפתית:Georges Moustaki;1934-2013- היהמשורר,מלחיןוזמרצרפתייהודי מפורסם, אחד המשוררים והזמרים הבולטים בתחום השאנסון.

מוסטקי היה בין הראשונים שכתב והלחין בעצמו את מילות שיריו. הוא ידוע בשיריו הרומנטיים והפואטיים, נחשב כ"משורר הבית" וכתב שירים רבים עבור ותיקי הזמר הצרפתי במאה העשרים, כאדית פיאף,איב מונטאן ,דלידה ,ברברהואחרים.

מוסטקי נקרא בשם יוּסף מוסטקי בלידתו. הוא נולד באלכסנדריהשבמצרים, בן להוריםיהודים-יוונים שהיגרו מהאיקורפווניהלו בעיר חנות ספרים. בביתו דיברויוונית ואיטלקית,, וברחוב ספג את הערביתהמצרית. הוריו היו קשורים לתרבות הצרפתית, ומוסטקי ואחיותיו נשלחו ללמוד בבית ספר צרפתי.

בשנת 1951, בהיותו בן 17, עבר מוסטקי יחד עם משפחתו לפריז . הוא הושפע מהזמר ומשורר השאנסוןז'ורז' ברסנס, ולכבודו הוא שינה את שמו הפרטי לג'ורג'. בהשראתו הוא החל לכתוב שירה ולהשתלב בחיי הבוהמהשל העיר. בתקופה זו הוא כתב מספר שירים לזמרהנרי סלבדור(Henri Salvador).

בשנת 1958 פגש מוסטקי לראשונה את זמרת השנסון הנודעתאדית פיאף. בין פיאף, שהייתה אז בת 43, ובין מוסטקי בן ה-24 התפתח רומן. מוסטקי כתב לה את השיר "מילורד" (Milord), אותו שרה בשנה לאחר מכן, ושהפך לאחד משיריה הנודעים ביותר. השניים נפצעו בתאונת דרכים, דבר שהחמיר מאוד את מצבה הבריאותי של פיאף, שנפטרה חמש שנים מאוחר יותר.

מוסטקי הפך לזמר בשנת 1966, עם הוצאתו לאור של אלבומו הראשון, "Le Metèque", שזכה להצלחה מיידית. בשנים לאחר מכן פרסם מוסטקי עשרות אלבומים שרבים מהם זכו להצלחה. כמו כן הוא פרסם ספרים וכתב מוזיקה למספר סרטים.

מוסטקי כתב ושר בצרפתית, באיטלקית, באנגלית, ביווניתובספרדית.

חלק משיריו של מוסטקי תורגמו לעברית וזכו לפרסום. בין שירים אלה "אַת חירותי" תרגםיורם טהרלבושרהחוה אלברשטיין .
הגבירה בחוּם תרגםיעקב שבתאיושרואילנה רובינאויוסי בנאי ו"פרצוף של צועני" תרגםנסים אלוניושר יוסי בנאי.

מוסטקי ביקר בישראל (לראשונה ב- 1963,הופיע בה מספר פעמים והושפע גם מתרבותה. לדוגמה, המשורר היוונימנוס חאג'ידאקיסכתב והלחין את השיר "איילת אהבים"נעמי שמרתרגמה את השיר לעברית ושלישיית גשר הירקוןשרה אותו. מוסטקי תרגם את הנוסח של שמר לצרפתית, והקליט אותו.

לצפייה בביצועו של מוסטקי בצרפתית לחצו כאן