
שיר שכתב המשורר יצחק קצנלסון (1944-1886) על שואת יהודי ארופה, מעט
לפני שבעצמו נרצח באושוויץ. הביצוע של
אופירה גלוסקא לקוח מתוך הדיסק "תחת זיו כוכבי שמיים - ניגונים של
זכרון". אמנם קצלנסון כתב מעט בעברית, אך מרבית שיריו - בכללם שיר זה - נכתבו
ביידיש.
שם השיר במקור: ארויס איז געגאנגען א ייד אויף דער גאס. "אוקנטשה", "דינסי"
ו"סיים" הם מקומות בווארשה בהם רוכזו יהודים שנדונו לעבודות כפייה תרגום לעברית: מנחם זלמן וולפובסקי
(1975 - 1893) לחן: יעקב גלטשטיין
יצא יהודי מביתו אל הרחוב - הוי,
רחימאים, הראיתם שם -
מה לחות אבנים והחול מה רטוב במסילה
העולה לאוקנטשה ?
יצא יהודי וחברו לשוטט אל העיר ורחובות... הסו הסו !
הוי, למה הדרך מדם שם לוהט , הדרך לעבר דינסי ?
בבוקר עזב יהודי אהלו , ולא
שב עוד, לא שב עוד לבית -
היה חורף וכפור וצינה בחללו , ועתה כבר הגיע הקיץ .
לא במלח טבולה, ומלוחה היא הפת ובדמע שרויה ונבלעת -
העוד אבא חי? אולי כבר הומת , מי יוכל, מי יוכל לדעת ?
תפסוני היום וסחבוני לסֵיים ! יצאתי מוכה ופצוע ,
רק אל נא מזה בביתי תפרסם , טעמו של הסֵיים כבר ידוע ...
בריונים הוללים... הם מכים, שודדים , בצל שני גרמנים יתפרעו ...
קולטה צלמונית הזגוגית והיהודי - שני אלה ב"שטרימר" יובאו.
יום יום ואסונו - כי צמא העיתון , לדמי יהודים צמא הוא ...
היהודי כבר נגלה, כבר נחקר ועד תום ! היהודים! היהודי! כך הינהו !
הוי, אל בכי! צל אילם! תעבור עיר ומתים , בפני מסכה תשתרכה -
אם כאן אבן או לב? ואל תשאל באלוהים , אות הקלון על זרועך.
אופירה גלוסקא
