
שירת חורף
מילים:
עממי שוודי תרגום/נוסח עברי :שאול טשרניחובסקי לחן:
פליקס מנדלסון
הַיַּעֲרָה, בְּנִי, בַּחֲצוֹת הַלֵּיל
מָה אַתָּה נֶחְפָּז כֹּה?
אֲחוֹתְךָ הֵן לֹא תִּמְצָא שָׁם,
הִשָּׁאֵר אִתִּי פֹּה.
הַיַּעַר נוֹרָא וְשֶׁלֶג רַב
וְסוּפַת צָפוֹן בּוֹ –
בַּלַּיְלָה תֵּתַע וּבַקֹּר...
הִשָּׁאֵר אִתִּי פֹּה.
– "אַל,
אִמִּי, אַל נָא תִּפְצְרִי בִּי
דִּמְעָתֵךְ אַךְ לַשָּׁוְא,
אֲחוֹתִי בֶּטַח אֶמְצָא שָׁם,
אַָז אִתָּהּ אֲנִי שָׁב.
וְעַד אִם מְצָאתִיהָ זָרִים לִי
הַמְּנוּחָה וְהַשְּׁנָת,
מָה אִירָא סוּפַת יַעַר זוֹ,
וְשֶׁלֶג סְבִיבִי שָׁת?"
בְּמַר נַפְשָׁהּ נִשְׁקְפָה הָאֵם:
הַיַּעַר רָם וָשָׂב,
הַלַּיְלָה בָּא וַיִּפֶן כְּבָר –
וּבְנָהּ עוֹד טֶרֶם שָׁב.
וְהַשֶּׁלֶג גָּז וְהָאָבִיב שָׁב,
הַסִּיס, הַדְּרוֹר גַּם הֵם –
וּבָדָד תֵּשֵׁב לָהּ אֲהָהּ,
לְבָדָד אַךְ הָאֵם.
הופיע בספר/חוברת "לידער-זאמעלבוך פאר דער יידישער
שול און פאמיליע" ברלין 1912 בשירון לידער-זאמעלבוך
מופיע השיר בגרסה לשני קולות ופסנתר עם טקסט בתרגומים יידי (מאת מ. ריוועסמאן) ועברי
(מאת טשרינחובסקי).
Winterlied - Mendelssohn
להקשבה לביצועו של עזריה אלון (בית ראשון) לחצו כאן
להקשבה לביצוע ותיקות מק' משמרותלחצו כאן
